Participant | Role | Transcribe | Review |
Kyle Dase | Team Captain | ||
Sammi Merritt | Transcriber | Bodley 779 | Addit C. 38 |
Ekaterina Ershova | Transcriber | Laud Misc. 108 | Bodley 779 |
Novella Frasier | Transcriber | Rawlinson poet. 225 | Laud Misc. 108 |
Audrey Saxton | Transcriber | Addit. 10301 | Rawlinson poet. 225 |
Gene Lyman | Transcriber | Egerton 1993 | Addit 10301 |
Segolene Gence | Transcriber | Egerton 2891 | Egerton 1993 |
Holly Barbaccia | Transcriber | CCCC 145 | Egerton 2891 |
Emily R. Gerace | Transcriber | Ripon 33 | CCCC 145 |
Rachel Emling | Transcriber | Addit C. 38 | Ripon 33 |
Project Logbook
St. Dunstan Team B is off to a great start! We’ve spent the last five days navigating how we might best communally approach transcription, collaborating on specific issues as they arrive, and wrestling with some particularly difficult manuscript fragments and images.
I’m exceedingly impressed with the way that everyone on Team B (and throughout the whole Challenge, frankly) has been able to bring their distinct skillsets, specialties, and eyes for detail to this process! Our Slack Channel has been blowing up with engaging conversation as problems and interesting features arise. Here are just a few great examples:
Ekaterina Ershova has noticed a compelling instance of what Tristan Taylor kindly noted as Litterae Notabiliores in Bodleian Library, Laud Misc. 108, a fascinating feature of the manuscript that only appears in a few others (thanks Audrey Saxton!) and led to a great conversation about what aesthetic aspects of the manuscript we want to retain for our transcription.
Novella Frasier has found in her fragment of Bodleian Library’s Rawlinson poet. 225 some idiosyncrasies and liberties that just might indicate a scribe who has attempted to “improve” upon the beginning of St. Dunstan’s story. Her transcriptions have led to an engaging thread about what such a discovery could mean!
Segolene Gence has been exploring the tension between convention and authorial intention in her transcription of British Library, Egerton 2891, where our typical way of handling a common abbreviation clearly conflicts in the instance where the scribe spells the same word out in its entirety. It has led to an engaging conversation about how our choice to follow convention might affect later analysis of dialectical differences based on this transcription!
These are just a few highlights of the excellent work going on in our little corner of the transcription challenge. Our other transcribers are just as hard at work with problems just as interesting (more on those in the next post). We’ve also been having larger discussions about the best way to deal with marginalia, project workflow, and how to produce a detailed transcription without making things (too) complicated.
More to come!
Team Contact Information
Links to Manuscript Images on FromthePage
- Bodleian Library, Addit. C.38: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/bodleian-library-addit-c-38
- Bodleian Library, Bodley 779: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/bodleian-library-bodley-779
- Bodleian Library, Laud Misc. 108: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/bodleian-library-laud-misc-108
- Bodleian Library, Rawlinson poet. 225: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/bodleian-library-rawlinson-poet-225
- British Library, Addit. 10301: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/british-library-addit-10301
- British Library, Egerton 1993: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/british-library-egerton-1993
- British Library, Egerton 2891: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/british-library-egerton-2891
- Cambridge, Corpus Christi College, MS 145: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/cambridge-corpus-christi-college-ms-145-south-english-legendary
- Leeds University Library Ripon Minster Fragment 33: https://fromthepage.com/tcf/saint-dunstan/leeds-university-library-ripon-minster-fragment-33